Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

к Торе. Книга Шмот», с. 238


«Чудеса происходят вокруг нас. Нам надо открыть глаза, чтобы увидеть их»

( Ребе).

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«К жизни, полной смысла», с. 319


Есть дела, что совершаются только при жизни человека, и есть дела, что

продолжают существовать после того как человека уже нет. Поэтому Писание

считает нужным намекнуть на оба эти вида деяний: «И повяжи их как знак на руку

твою» — это то, что человек делает при жизни своей, а о том, что остается после его

смерти, Тора говорит: «И будут они знаками над глазами твоими».

Рабби Йосеф Альбо, «Книга основ», с. 188


У верующего человека более глубокие и широкие познания, потому что он к

своему личному опыту присовокупляет поучения и опыт патриархов…

Рабби Носсон Шерман,

«Свет изгоняет тьму», с. 196


Утром человек обязан начать свой обычный день в учебе и работе, абсолютно

убрав из своего сознания всякие мысли о высшем управлении Творца всем миром и

каждым из нас. И трудиться, будто только от него зависит окончательный результат.

Но после окончания работы ни в коем случае не позволять себе вообразить, что

то, чего достиг, является результатом его усилий. Наоборот, должен осознать, что

даже если бы пролежал весь день, все равно бы достиг того же, потому что этот

результат был уже заранее задуман Творцом.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 28


Конечно, если болит что-то, то надо идти к врачу. Таков природный порядок, таково указание Торы, которая дала докторам право (и значит, силы) исцелять. Но

вместе с тем стоит подумать о духовной причине своего недуга.

Эзра Ховкин, «Ребе советует», с. 159


Остерегаться гнева, губительного как для тела, так и для души, и доводящего

человека до тяжких грехов.

Сборник «Свой взор к горам высоким устремлю,

оттуда явится мне помощь и спасенье…», с. 15


Обрезание — не дань причудам старшего поколения, а закон, который евреи

соблюдают на протяжении тысячелетий. И дело не в том, что брит-мила считается

полезным с гигиенической и медицинской точек зрения обрядом (хотя это так и есть), но прежде всего в том, что он знаменует собой вечный союз между Всевышним и

еврейским народом.

Хаим Донин, «Быть евреем», с. 256


Все препятствия, которые ощущает человек на пути своего продвижения к

Творцу, чтобы войти в духовные сферы, это не что иное, как знак приближения к

Творцу, к вратам в духовный мир. Потому что нет более удаленного состояния от

Творца, чем состояние человека, вообще не подозревающего о существовании

духовного мира или не имеющего желания почувствовать его.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 154


Человек в состоянии проверить, как Всевышний относится к нему, заглянув в

собственную душу: если он сам любит Творца, стремится к Нему и служение

Всевышнему доставляет ему радость — это признак того, что и Всевышний любит

его.

«Пятикнижие Моисеево или Тора.

Шмот» с комментариями Раши,

Ибн Эзры, Рамбана, Сфорно и др., с. 451


«Сказал Рава: «Пусть человек всегда учит Тору у того, к кому влечет его сердце, как написано: «К Торе Г-спода влечет его». Сказал Ребе: «Пусть человек всегда учит

в Торе то, к чему влечет его сердце» ( Ялкут Шимони

).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 11


( Мишлей, 16:4): «Все, что Всевышний сделал, — во Имя Его», и говорит

( Мишлей, 3:6): «Во всех своих путях познавай Его, и Он выпрямит твои пути».

Рав МошеХаим Луцато, «Путь праведных», с. 347


«Сказано: «Менора — свидетельство того, что Б-жественное Присутствие

пребывает среди сыновей Израиля». Речь идет о западной лампаде» ( Шабат, 22 б).

«Пророки. Книга Двенадцати. Зхарья»,

перевод и комментарий Зеева Мешкова, с. 75


Нет ничего более отрицающего управление Творца, чем уныние. Причем в это

чувство впадает любой человек от всевозможных причин: страданий, ощущения

собственного бессилия, отсутствия желаемого и т. п. Невозможно принимать удары и

радоваться без осознания их необходимости и великой пользы, когда каждый удар

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика