Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 19


Да не говорит человек, что он преследует телесные вожделения и материальные

желания «во имя неба», ибо истинные меры — у Всевышнего, и ими Он определяет, насколько намерения человека были во имя неба, и насколько — во имя

удовлетворения своего вожделения.

Рабби Элиягу (Виленский Гаон),

«Совершенная мера», с. 13


Есть хороший совет, данный нашими мудрецами: если хочешь приблизиться к

Творцу — убери отрицательные эмоции.

Ефим Свирский, «Тора и психология», с. 23


Рамбам писал: «Даже если человек исполнил заповедь «Плодитесь и

размножайтесь», не следует ему отказываться от продолжения рода до тех пор, пока

он на это способен, ибо тот, кто добавляет новую душу к Израилю подобен Тому, Кто

сотворил мир».

Хаим Донин, «Быть евреем», с. 149


О беспокойной заботе по поводу материальных излишеств сказано: когда

человек слишком занят материальными вопросами, его мысли отягощены и скованы

этим грузом и не могут обратиться к Деянию. Мудрецы, видя это, сказали ( Авот, 4:12): «Уменьшай число дел и занимайся Торой».

Рав Моше-Хаим Луцато, «Путь праведных», с. 69


«Совершенное человеком преступление может привести как к «забвению», так и

к «сокрытию Б-жественного лица». Когда человек погрязает в грехе, Г-сподь

полностью прекращает Свое особое попечение о нем — не покровительствует ему, но

и не противоборствует, а просто предоставляет его воле «естественных» процессов, как бы забывает о нем. Но в случае «сокрытия лица» грешник не забыт Б-

жественным провидением, однако наказание, в точности соответствующее его греху, скрыто и замаскировано «сцеплением случайностей», когда кара приходит от рук

врагов, в результате стихийных бедствий и т. п., так что ему представляется, что беды

обрушились на него естественным путем и случайно. Т. е., скрывая Свое лицо, Г-

сподь продолжает руководить человеком, но так, что тот не осознает свои страдания

как наказание от Б-га» ( Мальбим).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 49


Та цена, которую мы вынуждены платить за привилегию выбирать добро по

собственному желанию, заключена в существовании зла как равной альтернативы.

Акива Татц, «Жить вдохновенно», с. 66


Невозможно указать путь, который люди должны избрать. Ибо на одном пути

служат Б-гу учением, на другом — молитвой, на третьем — постом, на четвертом —

едой… Каждый должен глубоко прочувствовать, к чему склоняется его сердце, и

затем следовать его велениям всей силой своей души.

Мартин Бубер, «Десять ступеней.

Хасидские высказывания», с. 43


Мы соблюдаем заповеди не потому, что того требуют логические соображения, а

потому, что таковы законы, данные нам Б-гом.

Рав Арье Каплан, «Воды Эдена.

Таинство Миквы», с. 15


«Тот, кто совершил действие на основании астрологического прогноза, спланировав свои поступки в соответствии с советами астролога, получает телесное

наказание по Торе, как сказано: «Не предсказывайте периоды» ( Ваикра, 19:26).

Рамбам, «Мишне Тора», с. 108


Состояние единства очень ценно в глазах Г-спода, ради него Он прощает самые

тяжкие грехи.

Рабби Носсон Шерман,

«Свет изгоняет тьму», с. 101


Плата за [исполнение] заповеди — [сама возможность исполнения этой]

заповеди. Заповедь в Танахе обычно называется мицва

. Это слово одного корня со

словом цавта — «соединение», «единение», — ведь исполнение заповеди в

наибольшей степени приближает человека к Творцу. В этом и заключается высшая

награда для людей.

«Трактат Авот. С новым переводом

и избранными комментариями», с. 94


Так пишет Рамбам ( Таанит 1:1'3): «Предписывающая заповедь Торы: возопить к

Б-гу о помощи всякий раз, когда общине грозит беда. И это — один из путей

раскаяния». Молясь, люди сознают, что причиной постигшего их несчастья явились

их неправедные дела.

«Разрушение Второго Храма,

Агада из Вавилонского Талмуда»,

с комментариями рава Ханоха Гевхарда, с. 8


Наверное, многие удивятся, если узнают, что миква важнее синагоги. Это

утверждение кажется парадоксальным, поскольку во многих общинах, особенно в

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика