Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

манер, а человек светский — абсолютно на другой. В этом, пожалуй, главная

примечательная особенность нашего мира: у каждого из нас есть возможность

решить — верим мы или не верим.

Янив Хания, «А я, кто я?

Вера в эпоху вопросов», с. 92


Небесные весы отличны от земных. В глазах Г-спода мерой праведности

является то, насколько верно человек определяет свой путь во Вселенной. Служить

Г-споду, максимально используя свои способности должен каждый, будь то великий

учитель или сезонный рабочий, известный деятель или домохозяйка. Каждый обязан

достичь совершенства в служении, совершенства ему одному предназначенного.

Рабби Носсон Шерман,

«Свет изгоняет тьму», с. 92


Творец приближает человека к себе не за его хорошие качества, а за его

ощущение собственной ничтожности и желание очиститься от собственной «грязи».

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 238


«Пусть возвращающийся не считает, что он слишком далек от вершин

праведности из-за своих грехов, — писал Рамбам. — Это не так. Любим он

Создателем и дорог Ему, как если бы никогда не грешил. Мало того, воздаяние ему

будет даже большим, поскольку он вкусил от зла, но отвернулся от него, победив

свое пагубное влечение. Наши учителя говорили, что там, где устоит баал тшува

[вернувшийся к вере], даже совершенный праведник устоять не может. Другими

словами, у вернувшихся к вере духовной силы больше, чем у того, кто никогда не

грешил».

Хаим Донин, «Быть евреем», с. 288


Если человек говорит: «Дом, который я построил, принес мне счастье; женщина, на которой я женился, или скотина, которую я приобрел, была благословенна — с

того момента, как я ее приобрел, я разбогател»; или спрашивает у мальчика, какой

отрывок из Торы он сегодня учил, и если тот скажет фразу из благословений, радуется и говорит: «Это хороший знак» — это не запрещено: ведь такой человек не

изменяет своих поступков и не избегает действия, а делает нечто знаком для себя на

вещь, которая уже произошла; это делать можно.

Рамбам, «Мишне Тора», с. 107


В прошлом те страны, из которых (не по своей воле) уходили евреи, приходили в

упадок. Самым ярким примером являются Испания (изгнавшая евреев в 1492 г.) и

Португалия (сделавшая это в 1498 г.).

«Пророки. Книга Двенадцати. Зхарья»,

перевод и комментарий Зеева Мешкова, с. 156


«Сказал рабби Аба от имени рабби Александри: «Каждый, кто слышит, как его

клянут, и молчит, хотя в его силах совершить возмездие, становится как бы

подобным Г-споду. Ибо Он тоже слышит, как народы мира поносят Его у Него на

глазах, и Он может истребить их в одно мгновение — и молчит. Так и Давид: слышал, как его проклинают, и молчал. Поэтому: «Сохрани мою душу, ибо я

праведен» ( Шохер тов),

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 334


Тот, кто разводится, когда это становится неизбежным, не совершает дурного

поступка. И все же любой развод, особенно когда он затрагивает интересы детей, всегда трагедия. Недаром Талмуд говорит, что всякий раз, когда семья распадается,

«даже алтарь Всевышнего источает слезы».

Хаим Донин, «Быть евреем», с. 145


Спасение наступает в самый неожиданный момент и, что особенно удивительно, оно приходит из самого источника страданий!

Акива Татц, «Жить вдохновенно», с. 41


Ощущение Творца называется верой.

В нашем мире нам не хватает только одного — ощущения Творца!

Поэтому только в этом человек должен видеть свою цель в этом мире и только

во имя этого приложить все свои усилия, потому что только ощущение Творца

является его спасением, как от всех несчастий этой жизни, так и от духовной смерти, во имя душевного бессмертия, без возвращения в этот мир. Методика поиска

ощущения Творца называется Каббалой.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 13


Молитва служит эмоциональной лестницей, которая соединяет вас с землей.

Молитва, а не материализм обеспечивает вас реальным жилищем, местом внутри

вашего тела, где душа может обрести мир и перспективу. Вот почему важно молиться

в начале дня — это направит ваш повседневный материальный мир в подобающую

плоскость.

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«К жизни, полной смысла», с. 40


Есть в Торе правило: преступник не может оправдаться, сказав «меня

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика