Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

богатых, синагоги размещены в дорогих просторных зданиях, в то время как миквы, как правило, малы и выглядят скромнее. Тем не менее миква считается более важным

объектом. Еврейский закон утверждает, что община, не имеющая собственной миквы, не имеет права называться общиной.

Рав Арье Каплан, «Воды Эдена.

Таинство Миквы», с. 9


Если человек боится Того, Кого надлежит бояться — значит, он душевно здоров, и разум его совершенен. А чем тоньше и совершеннее его душа, развитее его

интеллект, тем более он постигает величие Всевышнего, и тем сильнее он трепещет

пред Ним и боится преступить Его заповеди.

Рабби Йосеф Альбо, «Книга основ», с. 179


Жених и невеста ликуют в день свадьбы, но им предстоит долгий и непростой

путь — соединение двух очень разных существ в гармоничное единство. Таковы же

отношения между Б-гом и Израилем: ликование «свадьбы» у Синая, долгая и

конфликтная история последующих отношений и возвышенное единение эпохи

Машиаха.

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 171


…Утверждают, что Тора запрещает всякую месть. Чушь. Далеко не всякую.

Запрещает, если цель мести — в удовлетворении уязвленного самолюбия. Но если эта

месть необходима, чтобы отстоять свои элементарные права, кто станет оспаривать

это право? Она справедлива и оправданна.

Рабби Йосеф Дов аЛеви Соловейчик,

«Голос любимого зовет…», с. 45


Наши мудрецы учат: если ты хочешь постичь Того, Кто сотворил Мир, изучай

агаду. В ней ты найдешь исполненные глубокого смысла повествования о путях

Провидения, человеческих характерах, Изгнании и Избавлении, тайных узах, связывающих Создателя с Его миром, характере и судьбе Израиля.

«Разрушение Второго Храма.

Агада из Вавилонского Талмуда»,

с комментариями рава Ханоха Гевхарда, с. 5


«Ибо основа всего — безраздельно уповать на Г-спода, и в этом сущность всех

заповедей» ( Виленский Гаон, комментарий на Мишлей, 22: 19).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 298


Я не собираюсь укорять вас тем, что было в прошлом — потому, что о прошлом

не плачут. Исправить то, что можно исправить, начиная с текущего момента, — в

этом моя цель.

Эзра Ховкин, «Ребе советует», с. 35


В определенных ситуациях к человеку из его душевных глубин взывает голос:

«Удержись от этого поступка, ибо недоброе это дело!». Или же: «Вот хорошее дело, иди и соверши его!». И голос этот — Б-жий глас в человеческой душе. И хотя

человек склонен заглушать глас Б-жий, звучащий в его сердце, однако он не может

заставить

его

замолчать

совершенно.

Этот

голос

постоянно

служит

предостережением человеку, а любое наказание следует лишь после предупреждения.

Авраам Карив, «Семь столпов Танаха», с. 235


«Грешник не считает нужным отмечать праздники особым застольем и тем

самым освящать их» ( Дерех Хаим).

«Трактат Авот. С новым переводом

и избранными комментариями», с. 79


Верить без того, что страдания заставляют верить, тяжело. Но главное —

человек должен верить в то, что плоды его труда зависят только от его усилий, т. е.

верить в управление вознаграждением и наказанием.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 70


В тот момент когда Израиль получил Тору, все евреи возвратились к состоянию

Первого Человека до греха. Каждый был бессмертен и совершенен. Но потом, как

когда-то Первый Человек, они преступили заповедь…

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 321


Очень и очень остерегайтесь гнева, не гневайтесь и старайтесь владеть собою, не

раздражаться ни разу, ибо гнев приводит человека к самым тяжким преступлениям и

грехам, как говорят наши мудрецы: «Тот, кто бьет посуду в ярости, подобен

поклоняющемуся идолам».

Ицхак Залер, «Иудаизм», ч. 1, с. 79


Сам человек должен решить для себя, какие доказательства для него приемлемы, а какие нет и «определиться» — верит он в Творца либо нет. В свете этого

«определения» он начнет относиться и к научным доказательствам: ведь трактовать

их можно совершенно по-разному. Человек верующий поймет и объяснит их на один

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика