Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Человек должен уравновесить в себе самом положительные силы. Гармонии он

достигает только тогда, когда выдержит правильные меры праведности (по

отношению к миру) и мудрости (по отношению к себе). Оторвавшись же от верной

оценки действительности, он придет к полному опустошению. Так, царь Шауль, желая быть милосердным больше, чем предписывала Тора, потерял все свое царство.

Царь Соломон, «Экклезиаст (Коэлет)»

с комментариями, с. 76


Шма следует произносить с любовью, а молитву [ Шмонэ-эсрэ] — со страхом.

Рабби Элиягу (Виленский Гаон),

«Совершенная мера», с. 37


Тот, кого не обрезали в детстве, обязан позаботиться о собственном обрезании, когда вырастет. Каждый день, который он прожил, будучи необрезанным, является

новым днем нарушения, которое карается очень строго. Поэтому делать обрезание

надо немедленно, как только представится возможность.

Йегуда Гордон, «Бритмила.

Знак вечного союза», с. 12


Сказано: «За грехи наши мы изгнаны из земли нашей». До тех пор пока остается

причина изгнания, не может исчезнуть его следствие — галут… Евреи должны

сделать тшуву — вернуться к Б-гу. Тогда начнется избавление, которое приведет

Машиах

Эзра Ховкин, «Ребе», с. 72


Нельзя верить в приметы, как сказано: «Не загадывайте» ( Ваикра 19:26). Что

значит верить приметам? Например, человек говорит: «Кусок хлеба выпал у меня изо

рта, или палка выпала у меня из рук — не пойду сегодня в такое-то место, потому что

если пойду, все равно у меня ничего не выйдет»; или: «Справа от меня прошла

лисица — не выйду сегодня из дома, потому что если выйду, стану жертвой

обманщика». А также те, кто слушают птичий щебет и говорят: «Будет так-то или не

будет так-то, стоит делать некую вещь или не стоит делать некую вещь». И также

если говорят: «Зарежь этого петуха, который кричал вечером; зарежь эту курицу, которая кричала, как петух». И также человек, делающий себе знаки: если выйдет

так-то и так-то, сделаю некую вещь, а если не выйдет — не сделаю, как Элиэзер, раб

Авраама (в поисках жены для сына Авраама, Ицхака); все эти вещи и им подобные

запрещены, и тот, кто совершает действие на основании одной из этих вещей, получает телесное наказание по Торе.

Рамбам, «Мишне Тора», с. 107


Как ни высоко поднимается человек в земной жизни, он все же ограничен своей

материальной природой и злом, заключенным внутри него. Наивысшее, на что он

способен, — признать истинность Г-споднего Суда. Но ему не под силу распознать

добро, скрытое в том, что кажется ему бедствием.

Рабби Носсон Шерман,

«Свет изгоняет тьму», с. 76


«Возможно, что самой большой близости к Творцу человек достигает, именно

торопясь помочь кому-то или выполняя простые действия, связанные с одной из

заповедей, когда все его мысли сосредоточены на этом, и не остается времени для

«высоких озарений»… И тот, кто не ощущает под ногами земли, «не называется

человеком» ( Рав Шломо Вольбе, Алей шур, т. 2).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 458


Когда человек переживает материальные, телесные или душевные страдания, он

должен сожалеть о том, что Творец дал ему такое наказание. А если не сожалеет —

то это не наказание, т. к. наказание — это ощущение боли и сожаления от своего

состояния, которое не может перенести, — страдания из-за насущного, из-за здоровья

и т. п. А если он не чувствует боли от своего состояния, значит, не получил еще

наказания, которое посылает ему Творец. А так как наказание — это исправление для

души, то, не ощутив наказания, упускает возможность исправления.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 202


Почесть — это суета сует ( хевел хавалим), пустое ничто, сводящее человека с

ума, удаляющее его от познания Творца и заставляющее забыть долг и все свои

обязанности.

Рав Моше-Хаим Луцато, «Путь праведных», с. 303


Когда все еврейские семьи со всех концов страны стекались три раза в год в

Иерусалим, границы страны оставались в великой опасности. Это было явным

приглашением всем врагам ворваться в незащищенные области и изгнать народ

Израиля с его родины. Но Тора предупреждает, что они не только никогда так не

поступят, но даже не подумают об этом. И так и было.

Натан Т. Лопес Кардозо, «Вызов вечности», с. 106


Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика