Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

забываешь, как есть? У тебя не бывает так, что ложка вместо рта попадает в ухо?

Правда, никогда! И почему? Потому что сама твоя жизнь зависит от еды, а человек не

может забыть то, что архиважно для его жизни. И когда ты осознаешь, что на самом

деле оживляет тебя Тора, ты запомнишь навсегда каждое выученное слово.

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 487


«Смысл заповеди воскурения кторет, данной нам в святой Торе, заключается в

том, что ее выполнение связывает человека с высшими мирами. И эта связь

устанавливается именно с помощью аромата воскурений, поскольку душа не

воспринимает никаких наслаждений материального мира кроме этого благоухания —

наиболее близкого душе ощущения» ( Рабби Менахем Реканати, Таамей а-мицвот, Асе, 41).

Рав Пинхас Забихи, «Мизаав умипаз», с. 6


Чем больше человек верит в Г-спода, тем больше Б-г подтверждает истинность

его веры. При этом вера человека возрастает и углубляется.

Рабби Носсон Шерман,

«Свет изгоняет тьму», с. 68


Если некий царь построил город, затем взял и освободил рабов и поселил их там, с чего ему должно начать, когда он придет в этот город, желая, чтобы его жители

признали его власть и подчинились ему? Безусловно, прежде всего, он должен дать

им узнать, что именно он — тот самый правитель, который заботится об их судьбе и

освободил их из рабства.

Как раз в этом состоит смысл первой заповеди из Десяти ( Шмот, 20, 2'30): «Я —

Г-сподь Б-г твой, Который вывел тебя из страны египетской, из дома рабства». То

есть: Я — Тот, Кто вывел вас на свободу, и поэтому вам надлежит подчиниться Моей

воле.

Рабби Йосеф Альбо, «Книга основ», с. 163


В момент произнесения благословения [на хлеб] « Амоци» держат хлеб обеими

руками, всеми десятью пальцами — по числу слов в благословении « Амоци», по

числу десяти видов работ, связанных с изготовлением хлеба…

Ицхак Залер, «Иудаизм», ч. 1, с. 52


Даже человек, чья душа полна упованья, не может отнестись с безразличием к

готовой разразиться беде… Ибо тяжелое несчастье, которое приходит в мир, указывает на то, что недобрые силы начинают господствовать в мире, и мир

погружается во зло; это требует консолидации сил добра для борьбы со злом.

Авраам Карив, «Семь столпов Танаха», с. 185


Квасное — символ нашего злого начала — йецер а-ра. Удаляя из домов в Песах

даже малейшие крошки квасного, мы напоминаем себе, что в день рождения нашего

народа не должно быть места даже самому незначительному проявлению духовной

нечистоты, пусть даже и допустимому в другие дни.

Рабби Носсон Шерман,

«Свет изгоняет тьму», с. 172


Не торопи губы свои, и сердце твое пусть не спешит выразить мысль перед Б-

гом, ведь Б-г на небе, а ты на земле, поэтому пусть будет речь твоя малословна.

Царь Соломон, «Экклезиаст (Коэлет)»

с комментариями, с. 50


«Как тень какого-либо предмета точно повторяет его движения, так и Г-сподь

как бы связывает изменения всех миров с поступками человека на земле. И об этом

говорит мидраш: «Г-сподь сказал Моше: «Объясни народу Израиля — как вы будете

со Мной, так Я буду с вами». И об этом сказал Давид: «Г-сподь — твоя тень». Как

твое отражение в зеркале — ты ему улыбаешься, оно тебе улыбается, заплачешь — и

оно будет плакать, ты посмотришь сердито — и оно тоже. Так и Г-сподь: Он — «твоя

тень»: как ты с Ним, так и Он с тобой» ( Рав Хаим Воложинер, Нефеш а-хаим, 1:8).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 507


…Исполнение только одной из заповедей Торы уже достаточно для достижения

совершенства и обеспечения некой ступени будущего мира.

Рабби Йосеф Альбо, «Книга основ», с. 77


Пока Адам пребывал в саду Эден, его душа пользовалась телом как одеждой: облекаясь в материальную оболочку, раздавала благословения животным и

растениям. В какой-то момент, ощутив усталость, она освобождалась от всего

земного и возвращалась к Источнику жизни, чтобы обновить себя. Но когда человек

захотел спрятаться от Творца, его душа рванулась в глубины сотворенного мира, чтобы черпать запас энергии из скрытых в нем сил. Тут же она оказалась в

зависимости от материи, ибо та стала источником, поддерживающим ее

существование. А поскольку все материальное ограничено и рано или поздно

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика