Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Ничто не происходит случайно — все, что нашим глазам представляется

изменчивым, непостоянным и противоречивым, на самом деле есть своего рода

сложное хореографическое действие, постижение смысла которого помогает нам

выявить скрытый потенциал явлений, чтобы построить такой мир, в котором Б-

жественное сможет раскрыться и пребывать безгранично».

Рабби Давид-Шрага Полтер,

«Прислушиваясь к урокам жизни», с. 12


«В рождении народа после страшного изгнания проявилось величие

Всевышнего: «Вот народ, который сотворил Я, — о славе Моей расскажут они»

( Йешаягу, 43:21).

«Пророки. Книга Двенадцати. Зхарья»,

перевод и комментарий Зеева Мешкова, с. 85


Наказание тюремным заключением со всем сопутствующим этому отчаянием и

моральным унижением, со всем горем и скорбью, которые заключение несет жене и

детям преступника, неизвестны Б-жественному Закону. Там, где царит Б-жественный

Закон, не существует тюрем в качестве места наказания преступников. Еврейский

закон предусматривает лишь содержание под надзором до решения суда, и даже это

заключение может произойти только в соответствии с точно установленной

юридической процедурой. Такое задержание должно быть непродолжительным, и

косвенные улики не являются основанием для него.

Рав Гирш, «Комментарии к Торе.

Книга Шмот», с. 130


Военные знают, что порой от небольшого укрепления зависит судьба целой

армии. Полководец готов потратить горы боеприпасов, он посылает в бой полк за

полком, лишь бы удержать ключевой пункт. Для нас таким пунктом является каждая

заповедь Торы. Неверно думать, что заповеди записаны в книге, которую человек

может закрыть и поставить на полку. Приказы Торы запечатаны в еврейской душе.

Нарушив хотя бы одни из них, мы обрываем нить, связывающую нас со Всевышним.

Эзра Ховкин, «Ребе», с. 34


«Когда Йосеф открылся братьям со словами «Я — Йосеф», он в одно мгновение

разрешил все вопросы, мучавшие их. Так и в грядущем избавлении — когда Б-г

откроется: «Я — Г-сподь», разъяснятся сами собой все противоречия изгнания. А

пока мы произносим «Все, что делает Г-сподь, — на благо», не осознавая, каким

образом это окажется «благом» ( Рабби Э. Деслер, Михтав ме-Элиягу, т. 3).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 516


В иудаизме существует общее правило: каждое падение происходит ради какого-

то подъема, причем подъем этот совершается на более высокий уровень, чем

предшествующий падению. Следовательно, состояние мира после дарования Торы

стало выше, чем до греха Евы. Согласно тому же правилу эра Машиаха будет

совершеннее времени дарования Торы.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 1, с. 96


Относись к заповеди, [неисполнение которой считается] легким [проступком], столь же ответственно, как и к той, [неисполнение которой считается] тяжким

[грехом], — ибо тебе не дано знать, каково вознаграждение за [исполнение]

заповедей. И соотнеси ущерб, [который ты понесешь из-за неисполнения] заповеди, с

наградой [за следование ей], а награду [за воздержание] от греха — с ущербом, который ты понесешь, [если совершишь его].

«Трактат Авот. С новым переводом

и избранными комментариями», с. 42


Сопротивление желанию отведать «запретный плод» требует некоторой

тренировки. Такую практику и дает соблюдение кашрута. Конечно, нельзя

гарантировать, что религиозная дисциплина распространится и на другие сферы

деятельности человека, но она закаляет волю, помогает не поддаваться искушению

удовлетворить сиюминутные желания.

Хаим Донин, «Быть евреем», с. 112


Г-сподь скрыт за завесами, но человеку под силу найти Его — в этом цель

Создания.

Рабби Носсон Шерман,

«Свет изгоняет тьму», с. 55


Запреты субботы ограничивают власть человека над миром. Тогда природа

трансформируется из объекта в субъект. Мир перестает быть объектом

удовлетворения потребностей человека и получает право на автономное

существование, возвращаясь в руки Творца. В субботу каждое творение, даже самое

малое, становится равным человеку, обретая право на существование, независимо от

того, какую материальную ценность оно представляет для человека.

Натан Т. Лопес Кардозо, «Вызов вечности», с. 35


Сказано, что человек должен произносить благословения при происходящих с

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика