Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Различный подход иудаизма к мужчине и женщине имеет место прежде всего из-

за того, что у каждого из них есть свои задачи в служении Создателю. И мужчина и

женщина наилучшим образом и согласно их природе соответствуют этим задачам.

Возложивший на нас эти задачи Создатель великолепно знает природу и женщины, и

мужчины — она различна — и в соответствии с этими различиями и определяет

дифференцированный подход к каждому из них.

Янив Хания, «А я, кто я?

Вера в эпоху вопросов», с. 72


Мы ограничены рамками места и времени. Мешают нам и наши простые

«человеческие» чаяния и стремления. Взгляд же Создателя «пронизывает» галактики

и эпохи. Он видит все, что было и все что будет. Чей взгляд более объективен?

Разница между нашими взглядами не просто огромна, она принципиально отлична: то, что кажется нам положительным, в действительности приносит вред, а ужасное в

наших глазах порой может быть прекрасным и наоборот. Поэтому не все наши

просьбы Создателю являются «оптимальными», заслуживающими Его быстрой

реакции. Ведь Он всегда вершит истинное благо, а не благо в понимании внешнем, таком, как у нас. Поэтому-то часть наших просьб и будет отклонена.

Мы говорим в молитве: «…и исполни желания наших сердец на благо нам…»,

— то есть просим, чтобы Создатель принял наши молитвы и просьбы только в том

случае, если они по Его мнению несут истинное Благо.

Янив Хания, «А я, кто я?

Вера в эпоху вопросов», с. 89


В еврейской истории было немало религиозных групп, в той или иной степени

отказывавшихся от соблюдения практических заповедей. Все они прекратили свое

существование, следуя неумолимой логике самоуничтожения, причинив много горя

всем тем, кто так или иначе был с ними связан.

Адин Штейнзальц, «Разговор о кабале», с. 8


«Безграничной ненависти «заслуживают» только люди, полностью отрезавшие

себя от Б-га или отрицающие Его абсолютность. Что касается грешников, не

утративших веры в Б-га, следует ненавидеть их грехи и любить скрытое в них добро»

( Тания, 1:32).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 551


Описывая шесть дней Творения, Тора не собирается преподать нам урок

космогонии, она не рассказывает — как, откуда и почему произошел наш мир. Торе

нет нужды заниматься вопросами науки, а значит, ей незачем сообщать нам сведения, которые мы можем получить самостоятельно с помощью здравого смысла, интеллекта и любознательности, т. е. нашей способности к научным исследованиям.

У Торы другая цель: она как бы ставит человека рядом с остальным сотворенным

миром и подсказывает ему, как он должен относиться к этому миру. Короче говоря, Тора занимается духовной сферой человека; она учит его правильному отношению к

миру, созданному Б-гом.

Рав Арье Каплан, «Воды Эдена.

Таинство Миквы», с. 85


Если обиженный не хочет прощать, виновный приводит к нему трех людей из

его приятелей, и те просят за него; если это не помогло — приводит трех других, затем третьих; если и после этого не получил прощения — оставляет обиженного и

уходит, а тот, кто не простил, с этого момента считается согрешившим. Если же

пострадавший — учитель виновного, тот обязан просить прощения хоть тысячу раз, пока тот не простит.

Рамбам, «Мишне Тора», с. 117


И не зря говорилось: Авраам установил утреннюю молитву Шахарит – ибо был

он человеком зари, человека утра, нового утра для человечества, зарождающегося

утра для народа Израиля.

«И встал Авраам рано поутру» — Авраам встал на заре, и заря встала для его

народа.

Авраам Карив, «Семь столпов Танаха», с. 35


Иногда человек начинает идти прямым путем, но потом покидает его из-за

больших трудностей. И он возмущается, почему не пришла ему помощь с неба. Но на

самом деле, он сам все испортил тем, что хотел за один раз вскочить на самую

верхнюю ступень.

Рабби Элиягу (Виленский Гаон),

«Совершенная мера», с. 19


Законы питания обращают внимание человека на чудесную сущность пищи, когда мы произносим благословение над чудом еды. Браха останавливает нас перед

едой, автоматизм еды разрушается, у нас появляется время осознать, что происходит, и превратить обыденный акт в возвышенное действие и переживание. Так можно

увидеть новую глубину жизни. А вместе с тем — начать двигаться по иному, более

достойному жизненному пути. Это побуждает человека обратить внимание на себя, свои поступки, свою жизнь и спросить: Почему я так делаю? Зачем я? В чем смысл

моей жизни?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика