Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 574


КАББАЛА


В добрый день делай добро, и тогда в плохой день будешь только смотреть…

Царь Соломон, «Экклезиаст (Коэлет)»

с комментариями, с. 73


Когда человек покидает этот мир, его не сопровождают ни серебро, ни золото, ни драгоценные камни и жемчуг — лишь Тора и [заслуги за] добрые дела, как

сказано: «Когда пойдешь — она поведет тебя, когда ляжешь — станет она тебя

охранять, когда проснешься — будет она говорить с тобой». «Когда пойдешь — она

поведет тебя» — в этом мире; «когда ляжешь — станет она тебя охранять» — в

могиле; «когда проснешься — будет она говорить с тобой» — в мире грядущем.

«Трактат Авот. С новым переводом

и избранными комментариями», с. 171


«Помни о трех вещах..: знай, что над тобой — око зоркое и ухо чуткое, а все

поступки твои записываются в книгу». Знай, что Тот, Кто над тобой, среди

бесконечного числа возможностей обладает и следующими тремя: видеть твои

поступки, слышать о них и сделать запись о тебе в Книге судеб» ( Рашбац).

«Трактат Авот. С новым переводом

и избранными комментариями», с. 45


Творец соединяет все маленькие молитвы человека в одну и по получении

окончательной, необходимой силы просьбы о помощи, помогает человеку.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 212


Написано ( Брахот, 34 а): «Тот, кто просит милосердия для ближнего, не должен

упоминать его имя». Причина в том, что в этом случае молитва принимается лучше, так как того, о котором человек молится, не проверяют [достоин ли он].

Рабби Элиягу (Виленский Гаон),

«Совершенная мера», с. 38


Поскольку у каждой души есть свое личное предназначение, ради которого она и

«спустилась» в этот мир, нечего ни одному из нас стыдиться за свои задатки, их

такими создал в каждом из нас Творец, как и за плохие мысли наши нам нечего

стыдиться, их тоже посылает нам Творец. А вот за то, как мы реагируем на плохие

мысли, боремся ли с ними или слепо внимаем им, желаем ли исправить себя, каждый

в силу своих природных способностей, и что делаем для этого — вот чего должен

стыдиться человек, и об этом его спрашивает Творец.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 159


«Дабы ты был жив и овладел землею» ( Дварим, 16:20). Если ты судишь себя, то

ты будешь жить. Если же нет, то будут судить тебя, и это исполнится, даже против

твоей воли.

«Бахир. Сияние», с. 61


Время любить и время ненавидеть, время войны и время мира.

Царь Соломон, «Экклезиаст (Коэлет)»

с комментариями, с. 32


Когда человек читает с душой Тегилим — это как будто сам Царь Давид молится

за него. Так учат мудрые книги. А Царь Давид — величайший цадик на земле.

Поэтому нет лучшей помощи в момент беды…

«Герари», с. 68


Любой дар небес дается человеку с тем, чтобы он внес в него свою лепту —

правильный выбор. Если же он не вносит свою долю, высшая сила свою долю

отбирает, и сотрудничество аннулируется. Но распад сотрудничества расстраивает

планы и высшей силы, которые были с этим сотрудничеством связаны. Поражение

человека становится одновременно и поражением небес, ибо сказано: «В беде Я с

ним».

Авраам Карив, «Семь столпов Танаха», с. 87


«Сказал рабби Ханина: «Человек не поранит пальца на ноге, если об этом не

решено на небесах, как сказано: «Г-сподь направляет шаги мужа» ( Вавилонский

Талмуд, Хулин, 7 б).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 140


Ветви дерева обладают той же природой, что и корни его, и все, что совершается

в корнях, все, что там характерно и желаемо, столь же близко и желаемо ветвям и

приносит им пользу, и, наоборот, от всего, что корням нежелательно, ветви

удаляются, все это приносит им страдания и наносит ущерб.

Рабби Йегуда Ашлаг,

«Книга дарования Торы», с. 31


Все свои ощущения человек получает свыше. Поэтому если человек ощущает

стремление, любовь, тягу к Творцу, это верный признак того, что и Творец

испытывает к нему те же чувства (по закону: «человек это тень Творца»), то что

человек чувствует к Творцу, то и Творец — к человеку, и наоборот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика