Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

и приобрели почитателей, считают, что получили такую огласку своего имени от

Творца в качестве наказания.

Но те великие, которых Творец желает защитить, чтобы не потеряли самую

малую часть своего духовного уровня, Творец оберегает — тем, что посылает им

ненавистников, завистников и противников их взглядов, готовых всячески очернить

этих праведников, чтобы соответственно равны были почести, оказываемые им, тем

страданиям, которые они должны испытать от своих современников.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 155


Об этом писал рабби Хаим из Воложина в своей книге Нефеш а-хаим, приводя в

ней такой совет: «И действительно, это важнейшее дело и верное средство разрушить

злые замыслы врагов, лишить их всякой власти над собой. И все их старания будут

безрезультатны. И средство это — запечатлеть в сердце своем и провозгласить

устами: Только Ты, Г-сподь, — Б-г истинный! Нет никого, кроме Него!».

Сборник «Свой взор к горам высоким устремлю,

оттуда явится мне помощь и спасенье…», с. 22


Мудрецы сказали: «Святой, благословен Он, дает мудрость только тем, в ком

есть мудрость» ( Брахот, 55 а). Ибо Высшее благословение не нисходит на пустую

вещь.

Рабби Элиягу (Виленский Гаон),

«Совершенная мера», с. 34


«Не отчаивайтесь, не теряйте надежды на Б-га из-за множества ваших грехов.

Ведь в грядущем вы будете избавлены не за ваши заслуги, ибо их будет недостаточно

для этого. Но избавление «из глубины» бед наступит только благодаря милосердию

Г-спода, и поэтому стоит только на него уповать, ибо «Г-сподь милосерден». И даже

если велики грехи — «от Него великое искупление», т. е. невозможно, чтобы сила

нечестивцев грешить оказалась больше Его силы прощать» ( Рабби Йосеф Альбо, Книга основ

, гл. 48).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 527


То, что мудрецы называют это «Будущий мир», не значит, что на данный момент

его не существует и что этот мир должен погибнуть, после чего наступит тот мир.

Это не так, но он на данный момент существует, как сказано: «…которое Ты спрятал

для боящихся Тебя» ( Тегилим, 31:20). Называют же это «Будущим миром» потому, что эта жизнь наступает для человека после жизни в этом мире, где мы существуем

как совокупность тела и души — то, что получает человек сначала.

Рамбам, «Мишне Тора», с. 133


«Всевышний сконструировал человеческое тело, следуя духовным формам

заповедей, поэтому тело полностью соответствует предъявляемым ему духовным

требованиям. Б-г сотворил 248 органов, соответствующих 248 предписывающим

заповедям, и 365 сухожилий, соответствующих 365 запрещающим заповедям.

Руководствуясь Б-жественными повелениями, человек в состоянии достичь

совершенной гармонии между телом и душой» ( Радак, Алших, Мальбим).

«Наш праотец Авраам соблюдал все заповеди Торы еще прежде, чем они были

даны людям. Каким образом он постиг их? Он тщательно изучал каждую часть

своего тела, чтобы понять, какое именно повеление Творца связано с ней. Б-г

вознаградил его искреннее стремление и открыл ему сущность заповедей»

( Вавилонский Талмуд, Йома, 28 б).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 484


Ангел гнева не имеет власти там, где завершают трапезу благословением, произносимым своевременно, с должной сосредоточенностью и чувством.

Сборник «Свой взор к горам высоким устремлю,

оттуда явится мне помощь и спасенье…», с. 14


Одной из основ еврейской веры является принцип: «каждый день я ожидаю его

[ Машиаха] прихода» ( Рамбам, 12'й принцип веры). Что означает: хотя это и

непосильно для постижения нашим разумом, мы имеем веру, идущую далеко за

пределы рационального ожидания. И эта вера сама по себе скоро принесет

освобождение «конца дней».

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 1, с. 93


Каждая молитва, каждый добрый поступок приближают весь мир к его

конечному состоянию.

Янив Хания, «А я, кто я?

Вера в эпоху вопросов», с. 18


Заповедь «возлюби ближнего» является естественным следствием слияния с

Творцом, потому что нет никого кроме Него, и когда человек постигает это, все

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика