Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«К жизни, полной смысла», с. 254


«Йегуда сын Теймы сказал: «В пять лет начинают изучать Писание, в 10 лет —

Мишну, в 13 — выполнять заповеди, в 15 — изучать Талмуд, 18 лет — хупа, 20 лет —

погоня за пропитанием, 30 лет — человек входит в силу, 40 лет — приходит

понимание, 50 лет — может советовать другим, 60 лет — старость, 70 лет — седина, 80 лет — «в силе», 90 лет — сгибается, 100 лет — как будто уже умер (т. е. если

человек доживает до 80 лет — это признак богатырской силы, как написано «И если в

силе…». И если он живет дольше этого, то только потому, что Всевышний добавляет

ему жизненной силы сверх естественной энергии, отпущенной обычному человеку»

( Авот, 5:27 с комментариями Раши).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 359


Подобно тому как книга представляет собой комбинацию слов, использованных

для выражения идей автора, жизнь человека суть комбинация его мыслей и

поступков.

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«К жизни, полной смысла», с. 300


Бывают в жизни времена, когда ни история, ни опыт, ни логика не в состоянии

нас поддержать. Тогда нас поддерживает вера.

Рабби Носсон Шерман,

«Свет изгоняет тьму», с. 142


Страдание — это последнее предупреждение лишенному чувства благодарности.

Когда Всевышний взывает к человеку: «Где ты?», то отвечать нужно немедленно.

Рабби Йосеф Дов аЛеви Соловейчик,

«Голос любимого зовет…», с. 31


Сатана обожает… ходить по земле, спрятав свои руки. Никто не знает, что он в

них держит. Он подходит к каждому и спрашивает: «Как ты думаешь, что у меня в

руке?». И каждый мнит, что там спрятано именно то, о чем он мечтает больше всего.

И каждый следует за лукавым. Затем тот разжимает кулак — а там пусто.

Мартин Бубер, «Десять ступеней.

Хасидские высказывания», с. 77


Сказали мудрецы: «Всякий живущий в городе (местечке и т. п.), где есть

синагога, и не посещающий ее, называется «плохим соседом». Подобно тому как

плохой сосед всегда в ссоре со всеми, так и тот, который избегает посещать синагогу, в которой обитает Б-г, в ссоре с Б-гом.

Ицхак Залер, «Иудаизм», ч. 1, с. 27


Сокрытие Творца от нас — для нашей же пользы. Как в нашем мире всякий еще

не полностью познанный нами объект привлекает больше, чем уже изведанный, так и

сокрытие духовного мира необходимо для того, чтобы человек вырастил в себе

сознание важности постижения духовного мира.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 155


Всегда предостерегал нас наш наставник рабби Йерухам Лейбович: «Только не

влезайте на небеса!». И в этом величайший принцип служения. Каждый, кто вступает

в служение Творцу в сильном эмоциональном порыве, стремится достичь близости к

Б-гу и высочайших озарений. «Служение» в его глазах — излияние души в молитве, аскетическая отрешенность при изучении Торы. Дела, необходимые в человеческом

общежитии, и помощь людям кажутся ему пустой потерей времени, которое он мог

бы использовать для изучения Торы. Вне поля его зрения остаются и его реальное

положение, и потребности его организма, его семья и окружение, и его обязанности

перед ними. Такое «служение» и есть «залезание на небеса», и на этом пути он не

преуспеет.

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 457


Наши дни ускользают, «как звуки речи», мгновенно сменяющие друг друга. И

даже если бы мы жили по тысяче лет, они показались бы нам одним мигом. Ведь

когда время прошло, уже неважно, было ли оно долгим или коротким, — оно

промчалось, и его уже нет.

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 355


«Мужчина и женщина подобны двум огням. Когда между ними присутствует Б-

г, они объединяются. Если же между ними Б-га нет, они пожирают друг друга»

( Талмуд, Сота, 17 а).

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«К жизни, полной смысла», с. 223


Не нужно быть веселым и смешливым, и не грустным и пасмурным; но спокойно

радостным все дни свои, в приятном расположении духа. И так же остальные

качества человека. Это путь — путь мудрецов.

Рамбам, «Мишне Тора», с. 39


Религия — протест против восприятия всего сущего как данности. Это искусство

жить, удивляясь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика