Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Законоучители Талмуда призывают мужчин считаться с мнением женщин, поскольку те наделены Всевышним более глубоким пониманием действительности.

Мужу следует советоваться с женой по всем жизненно важным вопросам, отдавая

должное ее мудрости.

«Трактат Авот. С новым переводом

и избранными комментариями», с. 28


Возвысивший может с легкостью низвести с высоты, — Г-сподь дает и Г-сподь

отбирает, — и бессмысленно возмущаться таким положением вещей.

Авраам Карив, «Семь столпов Танаха», с. 126


Еврейский народ — это не замкнутая каста и отнюдь не биологическая

общность. Величайшая милость, дарованная нам Всевышним, — Тора и заповеди —

является его привилегией, но ни в коем случае не монополией. Евреи владеют ими

коллективно. Почти любой нееврей может присоединиться к еврейскому народу и

овладеть Торой в индивидуальном порядке. Тору часто называют

богатством. Это

великолепное сравнение может сослужить нам неплохую службу. Состояние, приобретенное родителями, переходит по наследству их детям. Тора, полученная

нашими отцами на Синае, переходит к нам, является нашим наследственным

владением. Нееврей, принимая иудаизм и присоединяясь к еврейскому народу, тоже

приобретает Тору в наследственное владение и становится частью еврейского

коллектива.

«Книга Рут и Акдамот», с. 7


[Необходимо и правильно] исполнять заповедь супружеских отношений в

последние месяцы беременности жены, так как в это время близость нужна ребенку, ибо сказали мудрецы: «В первые три месяца беременности близость тяжела и для

жены, и для ребенка, три средних месяца близость тяжела для жены, но приятна для

ребенка, последние три месяца — приятно для жены и для ребенка. И ребенок

рождается в срок и хорошо развитый. Таким образом выполняют заповедь

супружеской близости, хотя жена уже беременна.

Рав Мордехай Нахимовский,

«Тайна святости закона любви», с. 27


«Мудрецы наши сказали: «Не говори: терпеть не могу есть свинину, терпеть не

могу носить шаатнез, но скажи: очень люблю — но что поделаю, если мой небесный

Отец запретил мне?» ( Сифра, 93 б).

Рабби Йосеф Альбо, «Книга основ», с. 167


Каждый поступок, хороший или дурной, совершенный в Эрец-Исраэль, оценивается Всевышним по особо строгим меркам.

Ицхак Зильбер, «Пламя не спалит тебя», с. 50


Если человек делает что-либо по своей доброй воле, но после этого он думает, что лучше бы он ничего не делал, и не желает, чтобы сохранился результат его

действия, этот поступок надо считать ошибкой и совершенным по принуждению.

Рабби Йосеф Альбо, «Книга основ», с. 212


Можно учиться у всего, — сказал как-то рабби из Садгоры своим хасидам. —

Всякая вещь может научить нас чему-нибудь, и не только та, что сотворена Б-гом.

Творение рук человеческих также способно преподать нам урок.

— Чему мы можем научиться у поезда? — с сомнением спросил один из

хасидов.

Тому, что из-за одного мгновения можно потерять все.

— А у телеграфа?

Тому, что каждое слово учтено и ему назначена цена.

— Ну, а у телефона?

То, что мы говорим здесь, слышно там…

Мартин Бубер, «Десять ступеней.

Хасидские высказывания», с. 53


Будущее наше предопределено, однако своим поведением каждый из нас может

либо приблизить его наступление, либо отдалить. Добро, совершаемое отдельным

человеком.., меняет к лучшему нравственный облик нашего народа и всего мира, для

которого нам заповедано быть духовным образцом.

Ицхак Зильбер, «Пламя не спалит тебя», с. 119


Не следует знать свой следующий шаг, свое будущее, не зря есть запрет Торы:

«не ворожите, не гадайте»… Знание своего будущего состояния или уверенность в

его знании, отнимает у человека возможность закрыть глаза, смолчать и принять

любое неожиданное проявление Высшего управления как верное, справедливое.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 180


( Дварим, 27:18): «Проклят ведущий слепого по неверному пути».

И в этом состоит долг прямого человека: если придет кто-нибудь советоваться с

ним, он должен посоветовать так, как если бы посоветовал себе, не обращая

внимания ни на что, кроме блага того, кто советуется с ним, не имея ввиду никакую

иную цель, ближнюю или дальнюю.

Рав Моше-Хаим Луцато, «Путь праведных», с. 143


Тот, кто сотворен в образе Б-га, обладает свободой выбора, но на нем лежит

сугубая ответственность перед Тем, Кто сотворил его в Своем подобии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика