Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Когда сыновья Израиля идут за Всевышним, влекомые любовью к Нему, забываются все грехи, как сказано: «Все преступления прикроет любовь» ( Мишлей, 10:12). Но когда они предпочитают оставаться в изгнании, пробуждается мера суда и

ангел-обвинитель спрашивает, достоин ли народ помощи.

«Пророки. Книга Двенадцати. Зхарья», перевод

и комментарий Зеева Мешкова, с. 63


Духовные силы, действующие во время Песаха, таковы, что позволяют…

каждому… достигнуть невозможного. Попытка прыжка с целью достижения

совершенно нового уровня восприимчивости и личного развития может привести к

успеху, если предпринять ее в Песах — в другие времена такой успех гораздо более

проблематичен.

Акива Татц, «Жить вдохновенно», с. 159


Покойного нельзя переносить из одной могилы в другую, даже если вторая

намного лучше.

Моррис Ламм, «Жизнь и вечность», с. 96


Всевышний щедро вознаграждает сынов Израиля за безусловное следование его

повелениям. Поскольку они пренебрегают собственными природой и разумом, выполняя Его заповеди, то Он отменяет ради них законы природы, поднимает их над

ней и одаряет их чистотой и святостью, источник которой непостижим для

человеческого разума.

Элиягу Ки-Тов, «Книга нашего наследия»

(«Сефер `гатодаа»), т. 2, с. 127


Галаха постановляет, что светильник, который зажгли на субботу, запрещается

переносить даже после того как он погас, в течение всей той субботы.

«Мишна, трактат Шабат»,

комментарии раби Пинхаса Кегати, с. 83


Тора — это не только подготовка к экзаменам, не только интересная лекция. Она

заключает в себе нечто сверхъестественное, связывающее человека с высшими

духовными мирами.

Янив Хания, «А я, кто я?

Вера в эпоху вопросов», с. 96


Духовные движения можно производить только с помощью противодействия

желанию самонасладиться. Поэтому человек, желающий расти к Творцу, постоянно

контролирует свои желания и решает, какие наслаждения он примет. Оттого что

желание Творца — насладить его, он должен принять наслаждения, но только те, которые может принять ради Творца.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 52


Говорят, что если ты не стал другим человеком, сделав три шага назад в конце

Шмонэ-эсрэ (главной молитвы в Б-гослужении, состоящей из восемнадцати

благословений), значит, ты плохо молился. Работа над собой требует внесения

изменений в свой характер: нужны какие-то улучшения, какой-то рост.

Акива Татц, «Жить вдохновенно», с. 113


Вера не может жить без надежды. Надежда притягивает милость Всевышнего на

того, кто тверд в своем уповании; сказано: «Добр Г-сподь к тем, кто надеется на

Него» ( Эйха, 3:25). И так Давид гордился своим упованием на Всевышнего: «На Тебя

я надеюсь весь день» ( Тегилим, 25:3).

Рабби Йосеф Альбо, «Книга основ», с. 217


«Рав Йосеф учил: «Целые скрижали и обломки скрижалей вместе покоились в

ковчеге Завета». Отсюда выводим мы, что к мудрецу, утратившему знания из-за

потери памяти, не выказывают пренебрежения» ( Мнахот, 99 а).

Адин Штейнзальц, «Мудрецы Талмуда», с. 159


Не было и нет выхода из еврейства. Это противоречит самому понятию

еврейства.

В этом рациональное основание закона о том, что всякий, рожденный от матери-

еврейки — еврей. Он — еврей, и никак иначе, так утверждает Галаха

.

Мать — материальный и духовный инкубатор, который проводит ребенка по

дороге четырехтысячелетней еврейской истории. Еврейский ребенок рождается…

носителем еврейской миссии…

Нельзя оставлять еврейство — по случаю, под влиянием жизненных

обстоятельств. Поезд тронулся. Выходить из него — слишком поздно.

Натан Т. Лопес Кардозо, «Вызов вечности», с. 70


«…Израиль не может молиться как следует из-за тягот изгнания. Поэтому он

вопит к Всевышнему: «Я взываю к Тебе изо всех сил! Пусть достигнет Тебя моя

молитва, несмотря на ее несовершенство!» ( Хомат анах).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 340


«Предназначение молитвы — лишь исправить в мире то, что требует

исправления, но воскурение кторет совершает намного больше — оно связывает

миры и высвечивает все, что нуждается в исправлении, …и также производит иные

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика