Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

удивительные изменения во всех мирах» ( Зогар, Ваякхел, 219 а).

Рав Пинхас Забихи, «Мизаав умипаз», с. 6


Человек имеет непосредственный доступ к Б-гу и не нуждается в

посредничестве, если ведет себя в соответствии с Б-жественной волей.

Рав Гирш, «Комментарии к Торе.

Книга Шмот», с. 213


Рабби Доса бен Гаркинас говорил: «Спать, когда солнце уже высоко, пить вино в

дневные часы [между трапезами, слишком много времени уделять] разговорам с

детьми, посещать места, где собираются невежды, — [все эти привычки] сживают

человека со света».

«Трактат Авот. С новым переводом

и избранными комментариями», с. 77


Написано: «Я видел весь Израиль, рассеявшийся по горам, как овцы без

пастыря». Это не означает, что пастырь покинул стадо. Пастырь здесь. Но иногда он

исчезает из пределов видимости и, конечно, для овец — Он отсутствует, ибо они не

видят Его.

Мартин Бубер, «Десять ступеней.

Хасидские высказывания», с. 11


Из Египта вышла лишь пятая часть евреев: четыре пятых не пожелали уйти и в

наказание погибли в дни тьмы.

«Пятикнижие Моисеево или Тора. Шмот»

с комментариями Раши, Ибн Эзры,

Рамбана, Сфорно и др., с. 156


( Ишаягу, 9:16): «Поэтому не возрадуется Всевышний юношам его и сирот его, и

вдов его не помилует, ибо весь он нечестив и делает зло, и уста его сквернословят».

Не упомянуто ни идолопоклонство, ни прелюбодеяние, ни кровопролитие, но

говорится о сквернословии, лести и злословии, о преступлениях, которые есть всего

лишь слова.

Рав МошеХаим Луцато, «Путь праведных», с. 135


Этот мир, низший из миров, созданных Б-гом, — суров. В нем не только имеет

место Зло, наряду с Добром. В нем не только что Зла больше, чем Добра. Самое

ужасное то, что в Этом Мире Добро перемешано со Злом. Поэтому нужно так много

учиться, чтобы уметь делать Добро, не совершая при этом Зла. В этом и состоит

Высочайший Замысел.

«Герари», с. 36


И каждый человек, кто будет наслаждаться едой и питьем и увидит благо от всех

своих трудов, — благословен он Б-гом.

Царь Соломон, «Экклезиаст (Коэлет)»

с комментариями, с. 36


«При произнесении «Слушай, Израиль» принимают на себя власть Г'спода, признавая, что Он — наш Б-г, и мы верим Ему, и Он един во всех мирах… И следует

также подумать, что ты готов отдать жизнь за эту веру, и представить себе, как будто

тебя сжигают на костре в освящение Имени Б-га, как написано: «За Тебя убивают

нас». И будет засчитано, как будто ты совершил это на самом деле… И этот акт

самопожертвования совершается именно при произнесении слова эхад («один»)»

( Рав Авраам Данциг, Хайей адам, 21:11).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 168


Если по каким-либо уважительным причинам человек не может исполнить

заповедь, это обязан сделать за него другой. Ибо еврейская душа не чувствует себя

комфортно, пока другая душа не выполнила все, возложенное на нее Всевышним.

Рабби Йосеф Дов аЛеви Соловейчик,

«Голос любимого зовет…», с. 65


Будут приходить в праздник Суккот (в дни которого будут поражены армии

Гога и Магога), чтобы вспомнить о чуде, ставшем поворотным моментом в истории

человечества.

«Пророки. Книга Двенадцати. Зхарья», перевод

и комментарий Зеева Мешкова, с. 200


Нарушение евреем святости субботы не может не вести к неприятным

последствиям, хотя поначалу нам мешает наша нечувствительность к проявлениям

духовного мира.

Ефим Свирский, «Тора и психология», с. 22


«Согрешив, Адам привнес в мир бедность, как сказано: «В поте своего лица

будешь есть хлеб» ( Брейшит, 3:19). Давид, семьдесят лет жизни которого дарованы

ему Адамом, посвятил свою жизнь исправлению греха Адама. С этой целью он

пожертвовал все свое состояние на возведение Храма, призванного вернуть

человечеству благословение, а сам остался без гроша за душой» ( Хида, Дваш лефи).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 270


…Перегнем [железную нить] несколько раз, быстро, в двух направлениях, до тех

пор пока не сломается. В чем смысл сделанного и почему это действие позволяет

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика