Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

духовной, то они не различимы для глаза и их нельзя уловить с помощью научных

приборов.

Й.Лейбович, М.Розен, «Взгляд на вечность»

(перевод и комментарии к эссе МошеХаима Луцато

«Маамар гаикарим»), с. 50


Идолопоклонство заключается в том, что промежуточное звено ошибочно

принимают за источник.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 1, с. 162


Община не образуется от страха перед судьбой, людьми, ощущающими свое

ничтожество и бессилие. Это собрание свободных индивидуумов, связанных единым

прошлым и будущим, чаяниями и стремлениями. Члены общины хранят наследие

отцов и мечты о грядущем. Ведь община незримо включает в себя и тех, кто давно

умер, и тех, кто еще не родился.

Рабби Йосеф Дов а-Леви Соловейчик,

«Голос любимого зовет…», с. 75


Человек получает живительную силу и энергию от наслаждения, почета и

зависти. Например, будучи одет в порванную одежду — стыдится оттого, что у

другого одежда лучше. Но если одежда другого тоже порванная, то остается только

половина неприятного ощущения. Поэтому говорится «общее несчастье, половина

успокоения».

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 172


Человек, который полагает, что сам является вершителем своей судьбы, что

лишь от него зависит его достояние и будущее и что он может обойтись без

вмешательства Творца, — не в ладах с реальностью, не отдает себе отчета в том, что

происходит в мире.

Й.Лейбович, М.Розен, «Взгляд на вечность»

(перевод и комментарии к эссе Моше-Хаима Луцато

«Маамар гаикарим»), с. 8


Смиренный и кроткий до такой степени, что за всю жизнь никому не удалось

вывести его из себя, Гилель понимал: душевный покой человека, его духовное

благополучие, иногда требуют, чтобы впереди бежал слуга, возглашающий, что некто

— муж именитый и знатный — сейчас проедет по улице.

Адин Штейнзальц, «Мудрецы Талмуда», с. 15


Еврейский идеал — не монополия на Б-га или мораль, а разделение этих идей со

всеми народами. Конечная цель избранности евреев — основание избранного

человечества, в котором евреи как особый народ уже не нужны.

Натан Т. Лопес Кардозо, «Вызов вечности», с. 67


Шесть облаков защищали евреев. Седьмое вело их через пустыню. Это облако

отличалось от первых шести. Б-г может защитить от опасности, но лишь человек

способен спасти себя от соблазна.

Рабби Носсон Шерман,

«Свет изгоняет тьму», с. 187


Пока человек считает, что при своих ограниченных силах он прикован к ярму труда, чтобы заработать насущный хлеб, который обеспечит его выживание и выживание тех, кого

он любит, его тревога не будет иметь границ. В таком случае забота о пропитании может

превратить мир человека в пустыню не только, когда он и в самом деле находится в диких

местах, но и тогда, когда он живет в обществе, изобильном материальными благами, но

также и конкуренцией. Его тревога может заставить его поверить в то, что он обязан

обеспечить себе пропитание не только на следующий день, но и на всю будущую жизнь, даже на жизни своих детей, внуков и правнуков. В результате неустанное, а следовательно, безжалостное стремление захватить для себя и своей семьи кусок побольше и послаще

станет для него необходимостью, которая поглотит его полностью, не оставляя времени для

других мыслей.

Рав Гирш,

«Комментарии к Торе. Книга Шмот», с. 99


Реально человеку следовало бы молчать перед величием Б-га. Чтобы

проникнуться величием Б-га, лучше всего было бы просто созерцать Его. Никакие

слова не в состоянии передать это потрясающее переживание. Молчание — высшее

выражение молитвы.

Почему же наша молитва далека от молчаливого созерцания? Зачем говорить, если слов не достаточно? Теперь нам ясен ответ: «словесная молитва» — тоже

уступка человеческой слабости. Человек, по слабости своей, не может стоять в

безмолвии; даже если его молчание осмысленно, он не может охватить вечное

величие Б-га. Его ум не в состоянии осмыслить то, что знает сердце.

Натан Т. Лопес Кардозо, «Вызов вечности», с. 22


Жизненный путь народа или человека определяется теми целями, которые он

ставит перед собой, и теми ценностями, которые он считает первостепенными для

себя.

«Пророки. Книга Двенадцати. Зхарья»,

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика