Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

перевод и комментарий Зеева Мешкова, с. 22


Мир, изначально созданный Торой, не содержит в себе сомнения — вещи либо

существуют, либо не существуют; в мире нет ничего «сомнительного», пробного.

Сомнение — это наша проблема, особенность нашего восприятия, а не объективная

реальность.

Акива Татц, «Жить вдохновенно», с. 63


С психологической точки зрения, глухой стук земли, падающей на крышку

гроба, оказывает необыкновенно важное воздействие на психику. Своей

окончательностью этот звук помогает скорбящим преодолеть иллюзию, что, может

быть, еще не все кончено, что все лишь дурной сон. Но когда могилу засыпают

землей, эти иллюзии развеиваются и направляют скорбящего на путь возвращения к

жизни.

Моррис Ламм, «Жизнь и вечность», с. 88


Ссылаясь на высказывания еврейских мудрецов, рав Кук указывает, что нашему

миру предшествовали другие, разрушенные. Наш мир — единственный уцелевший.

Это утверждение наука не в силах ни опровергнуть, ни подтвердить. Выходит, что

наука отсчитывает возраст Вселенной, начиная с сотворения первого мира, а

традиция определяет возраст именно нашего мира.

Рабби Авраам Ицхак Кук,

«Философия иудаизма», с. 31


Не тот, кто менее богат, должен обратиться за помощью к своему более

состоятельному брату; нет, долг более удачливого человека в том, чтобы отыскать

ближнего, который мог бы получить пользу от его избытка. Богатые нуждаются в

бедных гораздо больше, и в гораздо более высоком смысле, чем бедные в богатых.

Все, что бедняк может получить у богача — это материальная помощь. Но для

богатого человека, нуждающийся — это фактически средство, которое дает ему

возможность исполнить возвышенную духовную и моральную задачу: заплатить Б-гу

ту дань, которую Он ожидает от него в ответ на каждый дарованный Им грош. Давая

нам возможность стать владельцами собственности, Б-г оставил за Собой право

использовать нашу собственность в Своих целях.

Рав Гирш, «Комментарии к Торе.

Книга Шмот», с. 145


Грех золотого тельца разрушил мир.

Нет, не обрушились горы, не разлились моря, и солнце не выжгло землю. Просто

мир превратился в ничто, потому что утратил смысл.

Сыны Израиля, лишившись возможности повсюду быть вместе с Творцом, не

могли (так же, как Адам, изгнанный из сада, пронизанного Б-жественным взглядом) найти утешения.

Но раскаяние не возвращает прежний уровень — человек своими руками должен

исправить испорченное.

Зеев Мешков, «Силой своего сердца», с. 72


Жизнь и сила даются человеку, чтобы служить Г-споду; тот, кто использует их

для удовлетворения собственных желаний, крадет их у Даровавшего жизнь.

Рабби Носсон Шерман,

«Свет изгоняет тьму», с. 87


В нашем мире любое слово говорит не о самом предмете, а о нашем восприятии

его.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 234


Наши благословенной памяти мудрецы рассказывают ( Талмуд, трактат

Шабат, 53:2), как некий человек, у которого умерла жена, получил возможность

кормить оставшегося без матери младенца своим грудным молоком. Явное чудо! Тем

не менее мудрецы наши прокомментировали это явление так: «Насколько низок

человек этот, если из-за него Создатель изменил законы мироздания». Они хотели

выразить тем самым, что подлинным желанием Всевышнего является ведение мира

на основе естественной, а не чудесной. Поэтому каждое отступление от этого правила

явно противоречит Его намерениям.

Янив Хания, «А я, кто я?

Вера в эпоху вопросов», с. 93


Природа — не посредник между Б-гом и вами; это вы осуществляете

посредничество между природой и Б-гом…

Рав Гирш, «Комментарии к Торе.

Книга Шмот», с. 236


И в личной жизни, и в судебных разбирательствах, и в помощи нуждающимся —

везде еврей должен считать себя исполнителем справедливости, распределяя свои

чувства, время, мудрость и средства согласно желанию истинного Источника Бытия.

Рабби Носсон Шерман,

«Свет изгоняет тьму», с. 84


Сокрытие своего духовного уровня есть одно из непременных условий успеха в

духовном возвышении. Под скрытостью такого рода подразумевается совершение

действий, незаметных посторонним. Но главное требование распространяется на

сокрытие мыслей человека, его стремлений, и если требуется от каббалиста все же

выразить свои взгляды, обязан затушевать их и выражать в общем виде, так, чтобы

истинных его намерений не обнаружили.

Например, человек дает большое пожертвование на поддержку уроков Торы с

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика