Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

символическими действиями или актами напоминания, а действиями созидающими, предначертанными Б-жественным циркулем.

Рабби Авраам Ицхак Кук,

«Философия иудаизма», с. 23


Мы не помним себя в прошлых состояниях, в момент оплодотворения, рождения, а тем более до этого. Мы постигаем лишь наше развитие, но не

предшествующие формы.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 186


Не случайно наши мудрецы обосновали предание, что еще в самом начале

своего существования Адам получил от Творца повеление соблюдать семь заповедей

( Санхедрин, 45 б), на фразе из Торы: «И повелел Г-сподь Б-г человеку, сказав ему:

«Ешь плоды от всех деревьев сада» ( Брейшит, 2:16). Тем самым они как бы дали

понять, что иным путем невозможно людям узнать, какие дела угодны Всевышнему, какие — нет. И Каин, убивший Авеля, и поколение потопа, погрязшее в грабеже, и

преступные жители Сдома, и фараон, забравший жену у Авраама, были наказаны

только потому, что преступили заповеди, данные первому человеку. Однако если бы

эти заповеди не были даны людям Всевышним, все перечисленные выше не были бы

Им наказаны — следует из слов мудрецов наших, благословенна память о них.

Рабби Йосеф Альбо, «Книга основ», с. 147


Рабби Акива призвал каждого жить в состоянии постоянного парадокса: верить, что все — во власти Всевышнего, но в то же время знать, что человек передвигается в

мире, где существует свобода выбора, и несет ответственность за свои поступки.

«Пророки. Книга Двенадцати. Зхарья»,

перевод и комментарий Зеева Мешкова, с. 44


Ни один нормальный человек не в состоянии оставаться равнодушным к красоте, истине, любви. Но разве он может их требовать? Ошеломляющая истина заключается

в том, что человек их не заслуживает и, вероятно, даже не может заслужить. Никто

еще не заработал право на любовь или радость. Никто еще не обрел их благодаря

своим талантам или способностям. Это дары, а не заслуженная награда. Все обстоит

именно так. С человеком столько всего происходит, а он ничего не заслужил. Это

приводит в замешательство! Человек ест у Кого-то за столом, даже не обращая на это

внимания.

Натан Т. Лопес Кардозо, «Вызов вечности», с. 141


В металлах максимальная податливость соединяется с максимальной

прочностью. Когда они размягчены огнем, им можно с помощью молота придать

любую желаемую форму. Но, приняв эту форму, они сохраняют ее столь твердо, что

разрушить ее может лишь превосходящая сила. Следовательно, металлы

символизируют для нас те черты характера, которые мы должны формировать, подчиняясь требованиям долга и особенно воле Б-га в том виде, в каком она раскрыта

нам. Да, Слово Б-жие описано как «молот» и «огонь»: «Не подобно ли Мое слово

огню… и молоту, разбивающему скалу на куски?» ( Ирмия, 23:29). Следовательно, металлы, более чем какое-либо другое вещество в природе, представляются самым

подходящим символом того, каким должно быть наше моральное отношение к

своему призванию.

Рав Гирш, «Комментарии к Торе.

Книга Шмот», с. 162


«До тех пор пока мы не оценим важность внутренней свободы, достигаемой

посредством самоконтроля, наши шансы жить в мире без насилия будут ничтожны.., люди должны сознательно работать над собой, чтобы стать более добрыми.

Но учитывая, что человек по природе своей чаще бывает эгоистичным, нежели

альтруистом, иудаизм заключает, что творить зло легче, чем творить добро. Человек

должен научиться творить добро — путем самовоспитания и самодисциплины. Для

того чтобы творить зло, такого усилия не требуется» ( Талмуд, Трактат Авот).

Виктор Шмулевич, «Мораль и этика в главах

(заповедях) письменной Торы и в жизни», с. 24


«Представим, в противоположность существующему, что наш мир превратился

бы в рай, в котором нет боли и страданий. Это имело бы далеко идущие последствия.

К примеру, никто бы не мог нанести ущерб другому, нож убийцы стал бы бумажным, а пули — воздухом; банковский сейф, из которого украли миллион долларов, тут же, чудесным образом, наполнялся бы новым миллионом; обманы, заговоры и

предательства не вредили бы обществу. Никто не пострадал бы в катастрофе: ни

альпинист, ни горнолыжник, ни играющее дитя, которое с высоты упало на землю, ни

лихой водитель автомобиля. В этом рае, полном наслаждений и удовольствий, не

было бы плохих поступков, как, впрочем, и праведных, в противовес плохим.

Мужество и упорство не существовали бы в мире, где нет опасности и

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика